บทร้องต้นฉบับ ของ เดชเตอัปเตอ-เต รอมือเน!

เพลงชาติโรมาเนียมีบทร้องจำนวน 11 บท เฉพาะบทที่ 1, 2, 4 และ 11 เท่านั้นที่ใช้ขับร้องในโอกาสเป็นทางการ ตามที่กำหนดไว้ในกฎหมายของประเทศโรมาเนีย[ต้องการอ้างอิง] ในวาระสำคัญ เช่น วันหยุดประจำชาติ (Great Union Day) จะมีการขับร้องบทเพลงเต็มทั้ง 11 บท ร่วมกับการยิงสลุต 21 นัด[ต้องการอ้างอิง] เมื่อประธานาธิบดีแห่งสาธารณรัฐโรมาเนียมาถึงสถานที่จัดงานดังกล่าว

ภาษาโรมาเนียสัทอักษรสากล (IPA)คำแปล
Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,[deʃˈte̯aptəte roˈmɨne din ˈsomnul t͡ʃel de ˈmo̯arte]ตื่นเถิดเจ้า ชาวโรมาเนีย!, จากห้วงความฝันแห่งความมรณา
În care te-adânciră barbarii de tirani[ɨŋ ˈkare te̯adɨnˈt͡ʃirə barˈbarij de tiˈranʲ]ซึ่งเจ้าได้จมลงไปโดยพวกเหล่าทรราช
Acum ori niciodată croiește-ți altă soarte,[aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə kroˈjeʃtet͡sʲ ˈaltə ˈso̯arte]บัดนี้หรือไม่ จงลิขิตชะตาของตนเสียใหม่
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani.[la ˈkare sə seŋˈkine ʃi ˈkruzij təj duʃˈmanʲ]ที่แม้แต่ศัตรูโฉดชั่วของพวกเจ้าต้องยอมคำนับ.
 
Acum ori niciodată să dăm dovezi la lume[aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə sə dəm doˈvezʲ la ˈlume]บัดนี้หรือไม่ พิสูจน์ให้ทั้งโลกได้ประจักษ์
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,[kən ˈaste mɨnʲ maj ˈkurd͡ʒe un ˈsɨnd͡ʒe de roˈman]ว่าสายโลหิตแห่งชาวโรมันยังคงไหลเวียนในกาย
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume[ʃi kən a ˈno̯astre ˈpjepturʲ pəsˈtrəm ku ˈfaləwn ˈnume]ว่าเรานั้นยังถือนามนั้นอยู่ในทรวงด้วยความภาคภูมิ,
Triumfător în lupte, un nume de Traian.[tri.umfəˈtor ɨn ˈlupte un ˈnume de traˈjan]นามแห่งผู้มีชัยในการรบ นามแห่งทราจัน [note 1]
 
Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine,[ɨˈnalt͡sət͡sʲ ˈlata ˈfrunte ʃi ˈkawtən d͡ʒur de ˈtine]Raise your broad forehead and see around you
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;[kum staw ka brazʲ ɨn ˈmunte vojˈnit͡ʃʲ ˈsute de mij]How, like fir trees on a mountain, hundreds of thousands of strong men stand;
Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne,[uŋ ɡlas jej maj aʃˈte̯aptə ʃi sar ka lupʲ ɨn ˈstɨne]Just waiting for a voice to pounce like wolves on sheep,
Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii.[bəˈtrɨnʲ bərˈbat͡sʲ ʒunʲ ˈtinerʲ din munt͡sʲ ʃi diŋ kɨmˈpij]Elders, men, youths, boys, from the mountains and from the plains.
 
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine,[priˈvit͡sʲ məˈret͡se ˈumbre miˈhaj ʃteˈfan korˈvine]ดูก่อน เงาแห่งผู้ยิ่งใหญ่ "มีไฮ" "ชเตฟาน" "คอร์วีเน"[lower-alpha 1],
Româna națiune, ai voștri strănepoți,[roˈmɨna nat͡siˈune aj ˈvoʃtri strəneˈpot͡sʲ]พวกเราชาวโรมาเนีย เชื้อสายของท่าน
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine,[ku ˈbrat͡sele arˈmate ku ˈfokul ˈvostrun ˈvine]ถืออาวุธในมือ มีเพลิงของท่านในสายเลือด
"Viața-n libertate ori moarte" strigă toți.[viˈat͡san liberˈtate orʲ ˈmo̯arte ˈstriɡə tot͡sʲ]ประกาศก้อง "อยู่อย่างอิสระหรือความตาย"
 
Pre voi vă nimiciră a pizmei răutate[pre voj və nimiˈt͡ʃirə a ˈpizmej rə.uˈtate]You were vanquished by the evils of your envy
Și oarba neunire la Milcov și Carpați[ʃi ˈo̯arba ne.uˈnire la ˈmilkov ʃi karˈpat͡sʲ]And by your blind disunity, at Milcov and the Carpathians
Dar noi, pătrunși la suflet de sfânta libertate,[dar noj pəˈtrunʃʲ la ˈsuflet de ˈsfɨnta liberˈtate]But we, whose souls were pierced by holy liberty,
Jurăm că vom da mâna, să fim pururea frați.[ʒuˈrəm kə vom da ˈmɨna sə fim ˈpurure̯a frat͡sʲ]Swear that for ever in brotherhood will join.
 
O mamă văduvită de la Mihai cel Mare[o ˈmamə vəduˈvitə de la miˈhaj t͡ʃel ˈmare]A widowed mother from the time of Michael the Great[note 2]
Pretinde de la fiii-și azi mână d-ajutori,[preˈtinde de la ˈfiijʃʲ azʲ ˈmɨnə daʒuˈtorʲ]Claims from her sons today a helping hand,
Și blastămă cu lacrămi în ochi pe orișicare,[ʃi ˈblastəmə ku ˈlakrəmʲ ɨn okʲ pe oriʃiˈkare]And with tears in her eyes curses whomsoever,
În astfel de pericul s-ar face vânzători.[ɨn ˈastfel de peˈrikul sar ˈfat͡ʃe vɨnzəˈtorʲ]In such great peril, a traitor would become.
 
De fulgere să piară, de trăsnet și pucioasă,[de ˈfuld͡ʒere sə ˈpjarə de ˈtrəsnet ʃi puˈt͡ʃo̯asə]Of thunder and of brimstone should they perish
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,[orʲˈkare sar reˈtrad͡ʒe diŋ ɡloriˈosul lok]Anyone who would flee the glorious place
Când patria sau mama, cu inima duioasă,[kɨnd ˈpatri.a saw ˈmama ku ˈinima duˈjo̯asə]When our land or our mother, with a sorrowful heart,
Va cere ca să trecem prin sabie și foc.[va ˈt͡ʃere ka sə ˈtret͡ʃem prin ˈsabi.e ʃi fok]Will ask us to cross through swords and blazing fire.
 
N-ajunge iataganul barbarei semilune,[ˈnaʒund͡ʒe jataˈɡanul barˈbarej semiˈlune]Didn't we have enough of the yatagan of the barbaric crescent
A cărui plăgi fatale și azi le mai simțim;[a ˈkəruj pləd͡ʒʲ faˈtale ʃi azʲ le maj simˈt͡sim]Whose fatal wounds we still feel today;
Acum se vâră cnuta în vetrele străbune,[aˈkum se ˈvɨrə ˈknuta ɨn ˈvetrele strəˈbune]Now the knout[note 3] is intruding in our ancestral homes,
Dar martor ne e Domnul că vii nu o primim.[dar ˈmartor ne je ˈdomnul kə vij nu o priˈmim]But the Lord is our witness that we shall not accept it alive.
 
N-ajunge despotismul cu-ntreaga lui orbie,[ˈnaʒund͡ʒe despoˈtismul kunˈtre̯aɡa luj orˈbi.e]Didn't we have enough of the blinded despotism,
Al cărui jug de seculi ca vitele-l purtăm;[al ˈkəruj ʒuɡ de ˈsekulʲ ka ˈvitelel purˈtəm]Whose yoke, like cattle, for centuries we have carried?
Acum se-ncearcă cruzii, cu oarba lor trufie,[aˈkum senˈt͡ʃe̯arkə ˈkruzij ku ˈo̯arba lor truˈfi.e]Now the cruel ones are trying, in their blind arrogance,
Să ne răpească limba, dar morți numai o dăm.[sə ne rəˈpe̯askə ˈlimba dar mort͡sʲ ˈnumaj o dəm]To take away our language, but only dead will we surrender it.
 
Români din patru unghiuri, acum ori niciodată[roˈmɨnʲ din ˈpatru ˈuŋɡjurʲ aˈkum orʲ nit͡ʃoˈdatə]Romanians from the four corners, now or never
Uniți-vă în cuget, uniți-vă-n simțiri.[uˈnit͡sivə ɨŋ ˈkud͡ʒet uˈnit͡sivən simˈt͡sirʲ]Unite in thought, unite in feeling
Strigați în lumea largă că Dunărea-i furată[striˈɡat͡sʲ ɨn ˈlume̯a ˈlarɡə kə ˈdunəre̯aj fuˈratə]Proclaim to the wide world that the Danube is stolen
Prin intrigă și silă, viclene uneltiri.[prin ˈintriɡə ʃi ˈsilə viˈklene unelˈtirʲ]Through intrigue and coercion, sly machinations.
 
Preoți, cu crucea-n frunte căci oastea e creștină,[ˈpre.ot͡sʲ ku ˈkrut͡ʃe̯an ˈfrunte kət͡ʃʲ ˈo̯aste̯a e kreʃˈtinə]เหล่าบาทหลวง จงถือไม้กางเขนนำหน้า เพื่อทัพชาวคริสต์ของเรา
Deviza-i libertate și scopul ei preasfânt.[deˈvizaj liberˈtate ʃi ˈskopul ej pre̯aˈsfɨnt]คำขวัญคือเสรีภาพ และ เป้าหมายคือความศักดิ์สิทธิ์
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,[muˈrim maj ˈbinen ˈluptə ku ˈɡlori.e deˈplinə]ตายด้วยเกียรติในสนามรบเสียยังดีกว่า,
Decât să fim sclavi iarăși în vechiul nost' pământ.[deˈkɨt sə fim sklavʲ ˈjaraʃʲ ɨn ˈvekjul nost pəˈmɨnt]ต้องกลับมาเป็นทาสบนแผ่นดินเก่าแก่ของเราอีกครา!
  1. จักรพรรดิทราจัน เป็นผู้กระทำการพิชิตดินแดนดาเซีย ซึ่งกินพื้นที่ประเทศโรมาเนียปัจจุบัน
  2. Michael briefly ruled the principalities of Wallachia, Moldavia and Transylvania, covering roughly the same territory as modern Romania.
  3. A whip usually associated with Russia, as the yatagan was with the Ottomans.